metáfora

"Words travel worlds. Translators do the driving."

Anna Rusconi

 

über uns

metáfora ist aus einer Zusammenarbeit zwischen drei freiberuflichen assoziierten Übersetzerinnen entstanden.

Nach unserem Studium an der FTI (Genf) und an der ZHAW (Zürich) haben wir uns dazu entschieden, unsere Kräfte auf menschlicher sowie auf beruflicher Ebene zu vereinen. Wir haben eine Übersetzergemeinschaft gebildet, die direkten Kundenkontakt sowie persönliche Kundenbetreuung bietet und gleichzeitig qualitativ hochstehende Dienstleistungen und eine professionelle Arbeit innerhalb der schnellstmöglichen Lieferfristen garantiert.

 

Wir bieten Übersetzungen von Texten aller Art aus dem Deutschen, Englischen und Spanischen ins Französische an. Damit wir ein breites Spektrum an Anfragen abdecken und Übersetzungen in zusätzliche Sprachen anbieten können, arbeiten wir ausserdem mit weiteren professionellen und vertrauenswürdigen Übersetzern zusammen.

 
 

Um die Qualität unserer Übersetzungen zu sichern, werden Ihre Texte immer von muttersprachlichen Übersetzerinnen übersetzt und anschliessend von einer zweiten Übersetzerin gemäss dem Vier-Augen-Prinzip lektoriert. Neben einer gepflegten Sprache und korrekter Fachterminologie legen wir besonderes Augenmerk auf die kulturellen Aspekte, die an die Zielgruppe angepasst werden müssen. Durch den Einsatz von Translation Memories gewährleisten die Übersetzerinnen von metáfora zudem eine hervorragende Konsistenz in der verwendeten Terminologie.

übersetzung

Wir jonglieren mit Wörtern und Kulturen, um Ihre Texte präzise und elegant ins Französische zu übersetzen und sie an Ihre Zielgruppe anzupassen.

revision

Wir überarbeiten Ihre Texte hinsichtlich des Vokabulars, des Stils und der Struktur, um deren Qualität zu verbessern und eine positive Wirkung auf Ihre Leser zu garantieren.

Sie haben einen Text verfasst, sind aber mit dem Stil oder der Wortwahl nicht vollständig zufrieden? Vertrauen Sie Ihren Text den Übersetzerinnen von metáfora an; sie übernehmen die Überarbeitung und schaffen Klarheit und Kohärenz.

Grammatik, Tippfehler, Silbentrennung, Besonderheiten des Layouts: Wir eliminieren die letzten Fehler in den Bereichen Interpunktion, Orthografie und Grammatik und stellen sicher, dass Ihre Texte den Textkonventionen entsprechen.  

korrektorat

Wir lesen die finale Version Ihres Textes gegen und legen unser Augenmerk insbesondere auf die formalen Elemente und die sprachliche Korrektheit.

 
 

J'ai la chance de collaborer avec Mme Bessard et Mme Schüle depuis de nombreuses années, non seulement en tant que partenaires dans le cadre de nos mandats de traduction, mais également comme membres de l’équipe de Swiss Education Academy. Flexibles, rigoureuses et à l’écoute de vos besoins, elles fournissent toujours un service de grande qualité. Je ne peux que les recommander.

 

—  Jérémie Valiton, Director of Junior Programs, Swiss Education Academy